警聲

0 张相片

马年虽近尾声,但「龙马精神」、「马到功成」一类的祝福语年年合用。说到马,原来在英语里包含''horse''一字的习语、典故和比喻亦俯拾皆是,例如''a dark horse''解作「黑马」(即实力难测、有可能异军突起的人);''flog a dead horse''解作「白费心机」;''Trojan horse''解作「颠复阴谋」。
 
请看看下列几个与「马」有关的英文惯用语,并从右方的说明选出正确的意思:
 
与「马」有关的英文惯用语 意思
1. Straight from the horse’s mouth a. 稍安毋躁
2. Back the wrong horse b. 牛不喝水不能强按牛头
3. Hold your horses c. 可靠的消息来源
4. A one horse race d. 亡羊补牢
5. You can lead a horse to water,but you can’t make it drink e. 在比赛 / 选举中,只有一人或一队有机会胜出
6. Eat like a horse f. 看走眼 / 押错宝
7. Lock the stable door after the horse has bolted g. 本末倒置
8. Put the cart before the horse h. 狠吞虎咽,饱吃一顿
 
答案
 
1.   2.   3.    4.   5.   6.   7.   8.

请参加者在二月二十五日前把答案连同姓名、职位、所属单位、联络电话及所属单位主管(警司级人员或行政主任)姓名,以派递方式送交警政大楼三十六楼警察总部翻译组收,信封面请注明「语文天地」。每期得奖名额八个,每名得奖者可获赠二百元书券。如超过八名参加者答对全部题目,则以抽签方式选出得奖者。如没有参加者答对全部题目,则在答中最多题目的参加者中抽出得奖者。游戏答案以作者提供的答案为准。得奖者将于稍后由所属单位颁发书券。查询电话∶2860-3629
 
第一百三十四则游戏答案∶
 
1. e  2. g  3. d  4. h  5. a  6. c  7. f  8. b
 
经抽签后,得奖者名单如下∶
 
      姓名 所属单位 /  职位
1. FONG Lai-yuk Typist, GR, YTDIST
2. LEE Wai-kuen SPCO, Team 3, RCCC HKI
3. 周国欣 PC, DIS, SMPDIST
4. 冯志辉 PC, EU HKI
5. CHIANG Yuk-cheong DSPC 33216, DCS 1, KWTDIST
6. KOO Luk-yan WPC 56377, PCRO, WTSDIST
7. WONG Wai-lung PC 12047, TFSU, KWCDIV
8. CHUI Man-yee ACO GR (OPS & PER), STKDIV

 
(由警队善用两文三语工作小组供稿)

● 只有中文版