使用中文遇疑難? |
||
當你草擬一份文件時,你會選用中文還是英文?即使現時中英文均是警隊使用的法定語文,你是否對使用中文仍有猶疑?
為協助人員解決使用中文時所遇到的困難,警隊有不少專業人士可提供協助,警察翻譯主任便是其中之一。 總警察翻譯主任劉錫祺向《警聲》表示,警察翻譯主任事務課積極鼓勵警隊同事廣泛使用中文,並會提供協助。 劉錫祺說:「我們除了處理日常翻譯工作外,更會就正確使用中文的問題為同事提供諮詢服務、搜集有關參考資料、舉辦訓練課程、編製詞彙及出版與翻譯有關的參考刊物。此外,我們亦積極為各警區成立的中文工作小組提供協助。」 「各同事如對中文公文的格式、如何正確使用中文詞句有任何疑問,均可徵詢其單位的警察翻譯主任的專業意見。」 他續說:「我們過往曾舉辦不少訓練課程,例如雙語控罪的中文法律用語研習坊、和中文文書處理及電腦軟件應用課程等。我們正為同事舉辦一個名為實用中文寫作課程,提升同事的中文水平。將來有需要的話,我們會考慮舉辦其他課程。」 為了向警隊同事提供最新的參考資料,警察翻譯主任事務課花了不少功夫搜集參考書及編製各種有用的詞彙。 劉錫祺說:「我們編製的《警隊常用詞彙》為警隊同事提供既方便又好用的參考工具,我們正著手更新其內容。」 「此外,我們亦協助警隊其他單位推行使用中文的工作,例如替資訊應用科測試多種中文輸入的硬件及軟件和協助處理增收字符入《香港增補字符集》,又向刑事偵緝學校提供修訂其《廣東話口語詞手冊》的意見。該手冊專為偵緝人員而設,協助他們在落口供時書寫廣東話口語詞。」 「為了讓同事知悉有關翻譯技巧及語文的最新發展,我們會定期出版《譯訊》,其內容包括與翻譯有關的文章、普通話的練習、中英文詞彙對譯等。」 劉錫祺歡迎同事前往位於警政大樓西翼二十六樓的警察翻譯主任事務課圖書館,參閱各參考資料。 他說:「我們亦已在警隊內聯網上成立警察翻譯主任網頁,網頁有各種詞彙的電子版、《譯訊》、我們圖書館內的藏書清單及其他有用參考資料。」 歡迎各同事瀏覽此網頁:進入警察內聯網後,選擇「索引」,然後再選擇「警察翻譯主任職系」。 |
||
<<返回新聞>> <<返回頁頂>> |