FUN WITH ENGLISH - ANIMAL TALK
|
||
0 張相片 |
||
語文天地第二十一則遊戲 借各種動物的特性來比喻人的行為、個性或情緒,中外皆有。例如漢語便以「馴如羔羊」來形容人性格溫馴、「虎背熊腰」說人魁梧強壯、「心如蛇蠍」說人心腸歹毒等。英語有一種“as+動物的特性+as+動物名稱”的結構,應用也非常普遍。例如說人固執無比可以用“as stubborn as a mule”,形容非常快活可以用“as merry as a cricket”,而“as stupid as a coot”則說人笨頭笨腦。不管中外,這種比喻的修辭手法予人活潑生動之感,運用得宜可增添語言的趣味,令文章生色不少。 請大家在以下各項找出合適的動物名稱,填在空格內。 bat lark fish dove bear bird clam peacock horse bee 1. as free as a ˍˍˍˍˍ (自由自在) 2. as blind as a ˍˍˍˍˍ (視而不見) 3. as cross as a ˍˍˍˍˍ (魯莽粗暴) 4. as strong as a ˍˍˍˍˍ (強壯如牛) 5. as mute as a ˍˍˍˍˍ (默不作聲) 6. as harmless as a ˍˍˍˍˍ (和諧可親) 7. as close as a ˍˍˍˍˍ (一毛不拔) 8. as cheerful as a ˍˍˍˍˍ (興高采烈) 9. as busy as a ˍˍˍˍˍ (忙個不停) 10. as proud as a ˍˍˍˍˍ (非常高傲) 請在七月二十八日前把答案連同姓名、職位、所屬單位及聯絡電話,以派遞方式送交警政大樓三十六樓總部翻譯組收,封面請註明「語文天地」。每期得獎名額五個,每位得獎者可獲贈書券兩張(每張面值一百元)。得獎者將於稍後由所屬單位頒發書券。查詢電話:2860-3629。 上期語文天地遊戲答案: 1) b 2) b 3) a 4) a 5) b 6) b 7) b 8) a 9) b 10) b 得獎者: 1) PC Yuen Yau-cheong, DTT 1 TWDIST 2) 灣仔警署翻譯組警察翻譯主任馬綺雯 3) 職員關係課繕校員李淑賢 4) 東區水警警員彭旭 5) Sara Lee, PTR II, CDIST
(由警隊善用兩文三語工作小組供稿)
|
||
<<返回特寫>> <<返回頁頂>> |