廣普對譯之『外語音譯詞』

0張相片


由於社會、習慣及歷史等因素的影響,本地話(廣州話)吸收了和使用著很多方言性音譯或音意兼譯的外語詞。相應來說,普通話多是意譯的。例如,本地話譯詞『波士』和『科文』,普通話稱為『老闆』及『領班』。

以下是一些本地話英語音譯詞,請大家填上相對的普通話詞彙:

語文天地遊戲第三十三則

1.泵把 -__________

2.杯葛-__________

3.忌廉-__________

4.帽-__________

5.鐳射-__________

6.士多啤梨-__________

7.天拿水-__________

8.威-_________

9.士巴拿-__________

10.喱-_________

請於七月二十七日前把答案連同姓名、職位、所屬單位及聯絡電話,以派遞方式送交警政大樓三十四樓警察翻譯主任事務課收,封面請註明「語文天地」。答案必須手寫。得獎名額共八個,每位得獎者可得兩張面值一百元的書券。

上期語文天地遊戲答案:

1. soap

2. blanket

3. saucer

4. curtain

5. sieve

6. bucket

7. nail

8. key

得獎者:

1. TPDIST ACO常楚芬

2. NB PC Yuen Man-lai

3. FIN DIV ACO羅穎嫦

4. EU HKI RRPU PC Lee Wai-wing

5. TFSU SSDIV PC Ip Kai-chu

6. KTDIV SSGT Kwok Suk-lung

7. KWTDIST PCRO 警長徐寶琪

8. Police College PA&S EA Lam Man-wah

(由警隊善用兩文三語工作小組供稿)


<<返回特寫>> <<返回頁頂>>