小小笑話
May I borrow your partner
在一個高級會所的宴會上,正當賓客翩翩起舞之際, 一個酩酊大醉的中國富二代突然走向舞池裡一對外籍男女說: “May I borrow your partner?”
這句「借用你的舞伴」像今天還有人說 May I borrow your phone? 一樣真令人丟臉。為甚麼呢?
當然,我們說借用手提電話無問題,但桌上的固網電話怎樣借來用呀?哈哈!借回家用嗎?我們應說 May I use your phone?
原來上述的「借用你的舞伴」,真正的英語是 “May I cut in?”
One dollar one look
街上一個小販正在高聲叫賣甘蔗,剛巧一個外籍人士走過,小販便拿著一段甘蔗指著他說 “One dollar one look” ,誰知對方馬上用雙手掩著眼睛跑開,為甚麼呢?
當然,那小販說 “One dollar one look”的意思我們很清楚,他本來想說 “一坴” ( “坴” 是粵語,音“碌”,它是 “一段” 的意思 ) ,即一段甘蔗的價錢是一塊錢。由於他只懂得 One dollar 是英語「一元」的意思,但不懂得怎樣用英語說「一坴」,所以像很多香港人一樣,他隨隨便便地說 “One dollar one look” 就算了。他說 “One dollar one look”後,那個外籍人士當然會馬上用雙手掩著眼睛跑開,因為他以為那小販對他說的 “One dollar one look” , 是 “一元看一看”的意思,他不用雙手掩著眼睛跑開才怪。
<<返回頁首>>